The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (Hrsg.)

Citatio: Birgit Christiansen (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 563.2 (TRde 2024-09-07)


CTH 563.2

A report of an oracle inquiry for averting dangers from the king during the winter

translatio



Abschnitt 1ID=1: Oracle inquiry confirms divine approval and king’s safety during his winter stay in Ḫattuša

1ID=1 --

[Th]is ye[ar His Majesty] intends to [wi]nter [in Ḫattuša].

2ID=2 --

He will celebrate [the regular festivals], the festival of the ye[ar (and) the fe]stival of thunder in Ḫattuša.

3ID=3 --

[The birds] of the [sea]son1 will ga[th]er2 for him in Ḫattuša.

4ID=4 --

[If], while His Majesty will be up in Ḫ[attu]ša,

5ID=5 --

[if] we have nothing to fear [fo]r the person3 of His Majesty

6ID=6 --

[and] you, [o gods], have approved wintering in Ḫattuša [for His Majesty],

7ID=7 --

[l]et [the KIN oracle be favorable].

8ID=8 --

The deity took for him/herself the whole soul and blood

9ID=9 --

[and] gave [them] to the king.

10ID=10 --

On the second day:

11ID=11 --

the gods arose

12ID=12 --

(and) took well-being

13ID=13 --

[and] gave [i]t to the assembly.

14ID=14 --

On the third day:

15ID=15 --

the throne deity arose.

16ID=16 --

(and) took the year.

17ID=17 --

Into good.

18ID=18 --

Favorable.

19ID=19 --

We set up a KIN oracle of confirmation as a [coun]tercheck.

20ID=20 --

Let the KIN oracle be favorable.

21ID=21 --

[hanna]hanna arose

22ID=22 --

(and) took the kindlinesses of the gods.

23ID=23 --

To long years.

24ID=24 --

[O]n the second day:

25ID=25 --

the deity took for him/herself hidden anger4

26ID=26 --

Into emptiness.

27ID=27 --

On the third day:

28ID=28 --

the assembly [to]ok for itself rightness and the good of the house.

29ID=29 --

And gave them to the storm-god.

30ID=30 --

Favorable.

Abschnitt 2ID=2: Oracle inquiry confirms that the king will not be affected by a high fever

31ID=31 --

This year His Majesty intends to winter in Ḫattuša.

32ID=32 --

He will celebrate the regular festivals, the festival of the year (and) the festival of thunder in Ḫattuša.

33ID=33 --

[The bird]s of the season will gather for him in Ḫattuša.

34ID=34 --

[I]f, while His Majesty will be up in Hattuša,

35ID=35 --

[i]f a high fever will not afflict him

36ID=36 --

let the [K]IN oracle be favorable.

37ID=37 --

The sun-god of heaven arose

38ID=38 --

(and) took the thick bread

39ID=39 --

and [ga]ve it to the assembly.

40ID=40 --

On the second day:

41ID=41 --

the angers of the gods were taken.

42ID=42 --

To the minor sickness.

43ID=43 --

On the third day:

44ID=44 --

good [took?] the kindlinesses of the fate deities.

45ID=45 --

To the fate deity’s whole soul.

46ID=46 --

fourth track:

47ID=47 --

the gods arose

48ID=48 --

(and) took [the min]or [sickness]

49ID=49 --

and gave it to the assembly.

50ID=50 --

Favorable.

Abschnitt 3ID=3: Oracle inquiry reveals a threat from revolt

51ID=51 --

This year His Majesty intends to winter in Ḫattuša.

52ID=52 --

He will celebrate the regular festivals, the festival of the year (and) the festival of thunder in Ḫattuša.

53ID=53 --

The birds of the season will gather for him in Ḫattuša.

54ID=54 --

If, while His Majesty will be up in Hattuša,

55ID=55 --

if we have nothing to fear from revolt,

56ID=56 --

let the KIN oracle be favorable.

57ID=57 --

The king took for himself rightness and the word.

58ID=58 --

And those who will make the revolt

59ID=59 --

he (i.e. the king) placed them5 onto them as a sin.6

60ID=60 --

Unfavorable.

Abschnitt 4ID=4: Oracle inquiry reveals a threat from an internal revolt

61ID=61 --

Since this (oracle) was unfavorable

62ID=62 --

will anyone inside revolt?

63ID=63 --

Let the KIN oracle be unfavorable.

64ID=64 --

evil was taken

65ID=65 --

and given to the assembly.

66ID=66 --

Unfavorable.

Abschnitt 5ID=5: Oracle inquiry reveals a threat from outside revolt

67ID=67 --

Will someone outside revolt?

68ID=68 --

Let the KIN oracle be unfavorable.

69ID=69 --

The deity took for him/herself the whole soul and fire.

70ID=70 --

They are placed to the right of the king.

71ID=71 --

Unfavorable.

one blank paragraph of ca. 12 lines

Abschnitt 6ID=6: Performance of an oracle inquiry to reveal a potential threat from birds (outcome not preserved)

72ID=72 --

This y[e]ar His Majesty intends to wint[er] in Ḫattuša.

73ID=73 --

He will celebrate the regular festivals, the fe[st]ival of the year (and) the festival of thunder in Ḫattuša.

74ID=74 --

The birds of the season will gather [for him in Ḫattu]ša.

75ID=75 --

If, while [His Majesty] will be up in Ḫattuša,

76ID=76 --

[i]f we have nothing to fear for His Majesty from birds,7

77ID=77 --

let the KIN oracle be favorable.

78ID=78 --

The storm-god arose

79ID=79 --

and took [], vigor and great sin.

80ID=80 --

And [gave] them [to …]8

81ID=81 --

[Favorable/Unfavorable].

Abschnitt 7ID=7: Oracle inquiry reveals a threat from impurity

82ID=82 --

This year His Majesty intends to wi[nter] in Ḫattuša.

83ID=83 --

He will celebrate the regular festivals, the festival of the year (and) the festival [of] thunder in Ḫattuša.

84ID=84 --

The birds [of] the season will gather [for him] in Ḫattuša.

85ID=85 --

[If, while] His Majesty will be up in Ḫattuša,

86ID=86 --

if we have nothing to fear [from impurity],9

87ID=87 --

let the KIN oracle be favorable.

88ID=88 --

[] took [for him/her/itself …] and the hand.10

89ID=89 --

To the gods.

90ID=90 --

Unfavorable.

Abschnitt 8ID=8: Oracle inquiry confirms that the threat from impurity will be prevented by putting personnel under obligation

91ID=91 --

They will proceed to place the kitchen personnel under an obligation.

92ID=92 --

[]

93ID=93 --

and furthermore they will make them swear an oath.

94ID=94 --

If the ev[il] will be eliminated [by that],

95ID=95 --

let the KIN oracle be favorable.

96ID=96 --

The throne deity arose

97ID=97 --

(and) [to]ok [for him/herself …] of the king.

98ID=98 --

To the gods.

99ID=99 --

On the second day:

100ID=100 --

hannahanna arose

101ID=101 --

(and) took the year and the good of the land.

102ID=102 --

To the major sickness.

103ID=103 --

On the third day:

104ID=104 --

the assembly took for itself hidden sin.

105ID=105 --

Into emptiness.

106ID=106 --

Favorable.

Abschnitt 9ID=9: Oracle inquiry reveals a threat from downpour

107ID=107 --

This year [His Majesty] intends to winter in Ḫattuša.

108ID=108 --

He will [ce]lebrate the regular [fes]tivals, the festival of the year (and) the festival of thunder in Ḫattuša.

109ID=109 --

The birds of the season [will] gath[er] for him in Ḫattuša.

110ID=110 --

If, while His Majesty will be up in Hattuša,

111ID=111 --

if we have nothing to fear for His Majesty from downpour,

112ID=112 --

let the KIN oracle be favorable.

113ID=113 --

evil was taken.

114ID=114 --

To the gods.

115ID=115 --

Unfavorable.

Abschnitt 10ID=10: Oracle inquiry reveals a threat from fire

116ID=116 --

This year His Majesty intends to winter in Ḫattuša.

117ID=117 --

He will celebrate the regular festivals, the festival of the year (and) the festival of thunder in Ḫattuša.

118ID=118 --

The birds of the season will gather for him in Ḫattuša.

119ID=119 --

If, while His Majesty will be up in Ḫattuša,

120ID=120 --

if we have nothing to fear from fire,

121ID=121 --

let the KIN oracle be favorable.

122ID=122 --

The assembly took sinisterness and fire.

123ID=123 --

Unfavorable.

Abschnitt 11ID=11: Oracle inquiry confirms that the threat from fire will be prevented by putting personnel under obligation

124ID=124 --

They will proceed to put the matter of fire under obligation.

125ID=125 --

If the evil will be eliminated by that,

126ID=126 --

let the KIN oracle be favorable.

127ID=127 --

The gods arose

128ID=128 --

(and) took life

129ID=129 --

and gave it to the assembly.

130ID=130 --

On the second day:

131ID=131 --

the angers of the gods were taken.

132ID=132 --

To the minor sickness.

133ID=133 --

On the third day:

134ID=134 --

hannahanna arose

135ID=135 --

(and) took life and [we]ll-being.

136ID=136 --

To the major sickness.

137ID=137 --

Favorable.

Abschnitt 12ID=12: Oracle inquiry reveals a threat from human negligence

138ID=138 --

This year His Majesty intends to winter in Ḫattuša.

139ID=139 --

He will celebrate the regular festivals, the festival of the year (and) the festival of thunder in Ḫattuša.

140ID=140 --

The birds of the season will gather for him in Ḫattuša.

141ID=141 --

If, while His Majesty will be up in Ḫattuša,

142ID=142 --

if we have nothing to fear for His Majesty from a misbehavior of the hand,11

143ID=143 --

let the KIN oracle be favorable.

144ID=144 --

The assembly took for itself rightness.

145ID=145 --

Into evil.

146ID=146 --

Unfavorable.

Abschnitt 13ID=13: Oracle inquiry confirms that the threat from human negligence will be elimited by putting personnel under obligation (in KUB 5.4+ neither the oracle procedure not the outcome is recorded)

147ID=147 --

They will proceed to put the misbehavior of the hand under obligation.

148ID=148 --

If the evil will be eliminated by that,

149ID=149 --

let the KIN oracle be favorable.12

Abschnitt 14ID=14: Oracle inquiry reveals a threat from a road accident

150ID=150 --

This year His Majesty [intends to] wint[er] in Ḫattuša.

151ID=151 --

He will celebrate the regular festivals, the festival of the year (and) the festival of thunder in Ḫattuša.

152ID=152 --

The birds of the season will gather for him in Ḫattuša.

153ID=153 --

If, while His Majesty will be up in Ḫattuša,

154ID=154 --

if we have nothing to fear for His Majesty from a misbehavior of a horse,13

155ID=155 --

let the KIN oracle be favorable.

156ID=156 --

The king took for himself hidden sin

157ID=157 --

and []

158ID=158 --

Unfavorable.

Abschnitt 15ID=17: Oracle inquiry confirms that an obligation of the chariot-drivers will eliminate the threat from a road accident

159ID=159 --

[They will proceed to put] the chariot-drivers [under an obligation concerning the matter of the misbe]havior of a horse.

160ID=160 --

If the [ev]il [will be eliminated] by that,

161ID=161 --

[let the KIN oracle be favorable].

162ID=162 --

[] took [form him/her/itself …]

163ID=163 --

To the gods [ ].14

164ID=164 --

[On the second day:]

165ID=165 --

[]15

166ID=166 --

[I]nto emptiness.

167ID=167 --

[On the third day:]

168ID=168 --

[The angers of the gods] were [tak]en.

169ID=169 --

To the minor sickness.

170ID=170 --

[Favorab]le.16

Abschnitt 16ID=18: Oracle inquiry reveals a threat from an epidemic among the standing army

171ID=171 --

[This year His Majesty intends to winter in Ḫattuša].

172ID=172 --

[If], while [His Majesty will be up in Ḫattuša]17

173ID=173 --

[if there] will not be [an epidemic] among the šarikuwa troops [and the UKU.UŠ troops]

174ID=174 --

[– it shall be disregarded]

175ID=175 --

if the day of the mother [arrives for some 10 or 20 men –]

176ID=176 --

if there will not be an epidemic up in Ḫattuša

177ID=177 --

[and (if) a sudden epidemic] will not make us flee from Ḫattuša.18

ca 5-6 lines, as far as preserved, blank, rest of obv. II broken off

Abschnitt 17ID=36: Performance of an oracle inquiry to find out whether the gods approve of a potential winter stay of the king beside the temple of the Storm-god of Aleppo (outcome not recorded)

178ID=178 --

His Majesty intends to winter beside the temple of the Storm-god of Aleppo.19

179ID=179 --

Let the KIN oracle be favorable.20

one blank paragraph of ca. 16 lines

Abschnitt 18ID=37: Oracle inquiry confirms that the gods approve of the king’s winter stay in Katapa

180ID=180 --

This [year] His Majesty intends to winter [in] Katapa.

181ID=181 --

He will celebrate the regular festivals, the festival [of the year] (and) the [fest]ival of thunder in Katapa.

182ID=182 --

The birds of the season will gather for him in Katapa.

183ID=183 --

If, while His Majesty will be up in Katapa,

184ID=184 --

if we have nothing to fear for the person of His Majesty

185ID=185 --

(and) you, o gods, have approved the wintering in Katapa for His Majesty,

186ID=186 --

let the KIN oracle be favorable.

187ID=187 --

The king took rightness and the city

188ID=188 --

To the deity’s whole soul.

189ID=189 --

On the second day:

190ID=190 --

the throne deity arose

191ID=191 --

(and) took the year

192ID=192 --

and gave it to hannahanna.

193ID=193 --

On the third day:

194ID=194 --

the good took the kindlinesses of the gods.

195ID=195 --

To long years.

196ID=196 --

Favorable.

one blank paragraph of ca. 13 lines

Abschnitt 19ID=38: Oracle inquiry reveals that the gods do not approve of the king’s winter stay in Ankuwa

197ID=197 --

His Majesty intends to winter in Ankuwa.

198ID=198 --

Let the KIN oracle be favorable.

199ID=199 --

The gods arose

200ID=200 --

(and) took the city

201ID=201 --

and gave it to the storm-god of heaven.

202ID=202 --

Unfavorable.

rest of reverse III, as far as preserved, blank

as far as preserved blank

The basic meaning of the word meyan(n)i-, meyan(n)a-, mēni- is apparently 'cycle’ or ’circle'. When used in conjunction with witt- ‘year’ it apparently refers to the ‘annual cycle’. Its meaning in connection with birds remains is more difficult to determine. According to CHD L–N, 232-233 s.v. meyan(n)i-, miyani-, mēni-, meyan(n)a-, miyana-, it likely refers to migratory birds that gather in spring while the king is still in his winter residence. This theory is supported by the fact that a large number of migratory birds stop in Anatolia before flying back to Europe in spring. Further evidence is found in KUB 18.12+, where the gathering of the birds is mentioned along with other seasonal events. These include the festival of thunder, the festival of the year, and the laying down of the AN.DAḪ.ŠUM plant, presumably a crocus or another early bloomer (cf., e.g., KUB 18.12+ obv. 1-3; obv. 17 passim). By contrast, Starke F. 1989b, 662 believes that the expression refers to birds of the surrounding area due to the local references ‘in Ḫattuša, in Katapa’, etc. Similar also Beal R.H. 1997a, 207 note 9.
Or, ‘will be gathered’. If MUŠENḪI.Ameyanaš refers to migratory birds, it is, however, more likely that the birds came together on their own and were not gathered at the king's command. For a discussion see CHD L-N, 232-233 s.v. meyan(n)i-, miyani-, mēni-, meyan(n)a-, miyana-.
Lit. ‘head’.
For the supposed meaning of the two adverbs appan arḫa- preceding the accusative nouns karpin or waštul as ‘hidden’ see Zuntz L. 1936a, 42-43; Beal R.H. 1997a, 78 note 130 and Marcuson H 2016a, 152-153.
Lit. ‘it’ (nom. sg. c., referring back to memia- ‘word’.
Differently, Beal R.H. 1997a, 208: “and ‘the revolt which they make’ he placed into ‘misbehavior’ for them”. The nom. pl. com. of the relative pronoun kuiēš and the nom.-acc. neut. waštul make, however, the translation given here more likely. For the indefinite postponed “indefinite” relative clause, see Hoffner H.A. − Melchert H.C. 2008a, 426, § 30.63. The acc. sg. com. -an of the enclitic pronoun suggests that the Hittite word behind BAL is ḫarnamniyašha- com. ‘stir, commotion, turmoil’.
The precise nature of the threat posed by birds remains unclear. One might think of ominous birds predicting danger but also of birds attacking humans during the breeding season. Also, the attraction by food (e.g., for augury) favors such attacks.
Or, ‘and they [are given to …]’. Cf., e.g. obv. I 25.
Restoration inferred from the following paragraph (obligation and swearing in of the kitchen personnel). Cf. also CTH 265.1 KUB 13.3 obv. ii 20'–30' (§8), edited by Miller J.L 2013a, 78-87.
It remains unclear whether the colon “X took for him/her/itself …” was preceded by the colon “X arose”.
i.e. an unintentional infliction of harm.
Neither the oracle procedure nor its outcome is recorded.
The fact that according to obv. II 37-38 the chariot-drivers are put under an obligation in order to avert the threat, the “misbehavior of a horse” apparently leads to a road accident (see also Beal R.H. 1997a, 209 with note 29).
The outcome of the procedure is apparently not recorded.
It is unclear whether one or two cola are missing since the colon “X arose” before “(and) took for him/herself …” is sometimes missing.
Since in the following passage a new topic is addressed the result of the procedure is probably favorable. In general, however, the minor sickness as a recipient can yield both a favorable and unfavorable result (see, e.g. KUB 5.3+ obv. I 41 vs. KUB 5.3 obv. II 39). In other oracles the result of the procedure is usually favorable if the minor sickness is the recipient of the passive token the outcome here is presumably also favorable. Cf. also CTH 563.1 KUB 5.3+ obv. I 41. Yet, there are also cases in which the transfer of a token to the minor sickness leads to an unfavorable result. See KUB 5.3 obv. II 39.
The restoration of obv. II 43-48 is based on CTH 563.1 KUB 5.3+ obv. I 43-48.
Neither the oracle procedure nor the outcome is recorded. Instead, four lines of this and five or six lines of the following paragraph are left blank.
It remains unclear whether the temple of the Storm-god of Aleppo in Aleppo or in Ḫattuša is meant. The particular wording nu=kan DUTU-ŠI I-NA É D10 URUḫalap=ma tapuša SÈD-yazi “His Majesty intends to winter beside the temple of the Storm-god of Aleppo” might be an indication that the passage refers to the temple of the Storm-god of Aleppo in Ḫattusa rather than the one in Aleppo. A similar scenario is to be found in the oracle report KUB 18.12 + KUB 22.15, which deals with the dangers that might threaten the king during his stay in "Ḫattusa, (the city) of the Storm-god of Aleppo" (cf. obv. 1–2 DUTU-ŠI MUNUS.LUGAL URUKÙ.BABBAR-ši; obv. 15 passim).
As in obv. II 27-29 and obv. II 47-48, neither the oracle procedure nor its outcome are recorded.
Editio ultima: Traductionis 2024-09-07