|
Abschnitt 1ID=1: The king’s illness: Extispicy confirms the king’s illness is due to the anger of the deity of Arušna |
| 1ID=1 | -- | Concerning the fact that His Majesty became ill |
| 2ID=2 | -- | […] |
| 3ID=3 | -- | [if you, o dei]ty of Arušna, [are] in no way upset,1 |
| 4ID=4 | -- | [let the first exta be favorable] |
| 5ID=5 | -- | [and the second one unfa]vorable. |
| 6ID=6 | -- | The first exta: |
| 7ID=7 | -- | Favorable. |
| 8ID=8 | -- | But (there are) zi(zaḫi-) (and) šuri-.2 |
| 9ID=9 | -- | Unfavorable. |
| 10ID=10 | -- | The second [exta]: |
| 11ID=11 | -- | […] |
| 12ID=12 | -- | Unfavorable. |
Abschnitt 2ID=2: The deity’s anger about temple offenses: Extispicy confirms the deity of Arušna is angry about something in the temple |
| 13ID=13 | -- | Concerning the fact that the deity of Arušna was confirmed by oracle to be in anger with respect to the illness: |
| 14ID=14 | -- | are you, o deity, in any way angry (about something) inside your temple? |
| 15ID=15 | -- | Let the exta be unfavorable. |
| 16ID=16 | -- | Troops to the left. |
| 17ID=17 | -- | Unfavorable. |
Abschnitt 3ID=3: The deity’s anger at the king: Extispicy reveals the deity of Arušna is angry at the king due to offenses of the queen, Ammatalla and Ammatalla’s son |
| 18ID=18 | -- | If you, o deity, are angry only (about something) inside your temple |
| 19ID=19 | -- | but in no way angry with His Majesty, |
| 20ID=20 | -- | let the exta be favorable. |
| 21ID=21 | -- | SAG.ME3 |
| 22ID=22 | -- | Unfavorable. |
| 23ID=23 | -- | Concerning the fact that the deity of Arušna was confirmed by oracle to be in [ang]er with His Majesty: |
| 24ID=24 | -- | is that because the queen cursed Ammatalla in front of the deity |
| 25ID=25 | -- | and because Ammatalla took the eyes of the deity |
| 26ID=26 | -- | and did not visit the deity regularly4 |
| 27ID=27 | -- | and because the son of [Am]matalla was wearing the clothes belonging to his mother |
| 28ID=28 | -- | and then was called into the palace? |
| 29ID=29 | -- | If you, o deity, are angry about that, |
| 30ID=30 | -- | let the exta be unfavorable. |
| 31ID=31 | -- | Throne to the left. |
| 32ID=32 | -- | Unfavorable. |
Abschnitt 4ID=4: ḪURRI bird oracle confirms the deity’s anger about further offenses |
| 33ID=33 | -- | If you, o deity, are angry only about that, |
| 34ID=34 | -- | let the ḪURRI bird be favorable. |
| 35ID=35 | -- | Unfavorable. |
Abschnitt 5ID=5: Deprivation of jewelry: Extispicy reveals the deity is angry because the queen has deprived him/her of jewelry |
| 36ID=36 | -- | Concerning the fact that it was again unfavorable, |
| 37ID=37 | -- | is that also because Māla spoke as follows: |
| 38ID=38 | -- | “The queen made for herself a golden diadem in the rock sanctuary of the Stag-god |
| 39ID=39 | -- | and then the deity of Arušna demanded it from the qu[ee]n in a dream. |
| 40ID=40 | -- | The queen, however, did not give it (to the deity) |
| 41ID=41 | -- | but deposited it in the house of the treasurer |
| 42ID=42 | -- | and in place of it the queen made two other diadems of gold? (text: silver)5 for the deity of Arušna. |
| 43ID=43 | -- | And as long as she had not sent it (i.e. the golden diadem) to the deity of Arušna |
| 44ID=44 | -- | the affair caused suffering to the queen |
| 45ID=45 | -- | and they expelled her from the palace. |
| 46ID=46 | -- | Thereupon the queen wrote back to His Majesty from Utruli: |
| 47ID=47 | -- | ‘The golden diadem that the deity of Arušna demanded from me in a dream |
| 48ID=48 | -- | is stored there in the house of the treasurer. |
| 49ID=49 | -- | And the takkiššar- jewelry6 and (precious) stones that have been left over |
| 50ID=50 | -- | are stored there in the atupalašša-.7 |
| 51ID=51 | -- | Send them over to the deity!’ |
| 52ID=52 | -- | And they found that golden diadem |
| 53ID=53 | -- | and with it lay a golden falcon, a grape cluster of (precious) stone, eight rosette-shaped pendants,8 eyebrow(s) (and) eye lid(s) of (precious) stone. |
| 54ID=54 | -- | And they brought them into the rock sanctuary of the Stag-god to the statue of the queen, |
| 55ID=55 | -- | but the takkiššar- jewelry that was lying in the atupalašša-. |
| 56ID=56 | -- | they did not find. |
| 57ID=57 | -- | And (of) the two diadems of gold that the queen had made for the deity as a votive offering |
| 58ID=58 | -- | they found (only) one diadem of gold |
| 59ID=59 | -- | And they sent it off to the deity. |
| 60ID=60 | -- | But they did not find the (other) diadem of gold.”9 |
| 61ID=61 | -- | Concerning that fact that they spoke as follows:10 |
| 62ID=62 | -- | “Whatever there is among the (cultic) implements for the deity |
| 63ID=63 | -- | they will certainly give it to the deity, |
| 64ID=64 | -- | and they will not exchange it (for something inferior)”. |
| 65ID=65 | -- | We, however, did not know about the one particular falcon of gold, the grape cluster of (precious) stone, eight rosette-shaped pendants,11 the eyebrow(s) (and) the eye lid(s).” |
| 66ID=66 | -- | And thus they brought them into the rock sanctuary of the Stag-god to the statue of the queen |
| 67ID=67 | -- | but they did not find the takkiššar- jewelry. |
| 68ID=68 | -- | If you, o deity, are angry about that, |
| 69ID=69 | -- | let the exta be unfavorable. |
| 70ID=70 | -- | ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), troops to the left |
| 71ID=71 | -- | Unfavorable. |
Abschnitt 6ID=6: Extispicy confirms the deity’s anger about further offenses |
| 72ID=72 | -- | If you, o deity, are angry only about that |
| 73ID=73 | -- | and there is nothing else, |
| 74ID=74 | -- | let the exta be favorable. |
| 75ID=75 | -- | SA[G.ME]. |
| 76ID=76 | -- | Unfavorable. |
Abschnitt 7ID=7: An affair involving the great princess and Ammatalla: Extispicy confirms the deity is angry because the great princess brought Ammatalla secretly up into the palace and the investigation of Ammatalla’s testimony was postponed |
| 77ID=77 | -- | Concerning the fact that it was again unfavorable: |
| 78ID=78 | -- | is it because the great princess br[ought] Ammatalla secretly up into the palace? |
| 79ID=79 | -- | If you, o deity, are angry about that, |
| 80ID=80 | -- | let the exta be unfavorable. |
| 81ID=81 | -- | The heart is taken. |
| 82ID=82 | -- | Unfavorable. |
| 83ID=83 | -- | And concerning that what Ammatalla said: |
| 84ID=84 | -- | we have not yet investigated |
| 85ID=85 | -- | whether the account is true |
| 86ID=86 | -- | or how (it is).12 |
| 87ID=87 | -- | And thus they did not include it in the oracle inquiry. |
| 88ID=88 | -- | If the oracle sign occurred because of that |
| 89ID=89 | -- | let! the exta be! unfavorable.13 |
| 90ID=90 | -- | SAG.ME |
| 91ID=91 | -- | Unfavo[rable]. |
Abschnitt 8ID=8: ḪURRI bird confirms the deity’s anger about further offenses |
| 92ID=92 | -- | If it is only this |
| 93ID=93 | -- | and there is nothing else, |
| 94ID=94 | -- | let the first ḪURRI bird be favorable |
| 95ID=95 | -- | and the second one unfavorable. |
| 96ID=96 | -- | The first ḪURRI bird was unfavorable. |
| 97ID=97 | -- | But the second one was favorable. |
Abschnitt 9ID=9: Uninvestigated affair: Extispicy reveals the deity is angry because the investigation of an affair several palace members and resulting in Pattiya's expulsion from the palace was postponed |
| 98ID=98 | -- | Concerning the fact that it was again unfavorable: |
| 99ID=99 | -- | Is it because the affair of Nāru was postponed |
| 100ID=100 | -- | and because they brought Nāru (into the palace?) |
| 101ID=101 | -- | and she reported about (the affair) of Pattiya |
| 102ID=102 | -- | and they therefore expelled Pattiya from the palace |
| 103ID=103 | -- | and will give her to the deity? |
| 104ID=104 | -- | (Is it because) she reported about the affair of Pallā (the following): |
| 105ID=105 | -- | “The queen said: |
| 106ID=106 | -- | ‘What I used to give Pallā |
| 107ID=107 | -- | you, o deity, should know it |
| 108ID=108 | -- | and pursue Pallā’.” |
| 109ID=109 | -- | We asked the associates of Pallā |
| 110ID=110 | -- | and they said: |
| 111ID=111 | -- | “We do not know about that affair.” |
| 112ID=112 | -- | And that affair was (therefore) postponed |
| 113ID=113 | -- | but we will investigate it. |
Abschnitt 10ID=10: Extispicy confirms the deity’s anger about further offenses |
| 114ID=114 | -- | If there is nothing else, |
| 115ID=115 | -- | let the first exta be favorable |
| 116ID=116 | -- | and the second one unfavorable. |
| 117ID=117 | -- | The first exta: |
| 118ID=118 | -- | Throne to the left. |
| 119ID=119 | -- | Unfavorable. |
| 120ID=120 | -- | The second exta: |
| 121ID=121 | -- | ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), ke(ldi-), ta(nani-), 10 coils. |
| 122ID=122 | -- | Favorable. |
| 123ID=123 | -- | Concerning the fact that an oracle sign of the deity of Arušna occured |
Abschnitt 11ID=11: Ignored dream message: Extispicy reveals the deity is angry because the queen ignored a dream message concerning offerings to the Stag-god |
| 124ID=124 | -- | is it because the queen had (lit. saw) a dream |
| 125ID=125 | -- | and in the dream someone said: |
| 126ID=126 | -- | “The objects that are in the rock sanctuary of the Stag-god |
| 127ID=127 | -- | that you intend to give to the deity of Arušna |
| 128ID=128 | -- | leave something (of them there).” |
| 129ID=129 | -- | If this oracle sign [occ]ured because of that, |
| 130ID=130 | -- | let the exta be unfavorable. |
| 131ID=131 | -- | The exta was favorable, |
| 132ID=132 | -- | but there was zi(zaḫi-) (and) šuri. |
| 133ID=133 | -- | Unfavorable. |
Abschnitt 12ID=12: Unreconciled offenses: Extispicy confirms the deity is angry because of unreconciled offenses involving Pattiya and the queen |
| 134ID=134 | -- | Concerning the fact that it was again unfavorable |
| 135ID=135 | -- | is it because Nāru said […] …: |
| 136ID=136 | -- | “Because Pattiya lingered up in the palace, |
| 137ID=137 | -- | when they will give her to the deity |
| 138ID=138 | -- | they shall install two women as reparation for her |
| 139ID=139 | -- | and [they should] dress them in palace garments. |
| 140ID=140 | -- | And because the queen stole from that deity |
| 141ID=141 | -- | they did not step away from the deity for her sake.”14 |
| 142ID=142 | -- | and […] |
| 143ID=143 | -- | [And the implements that are] in the rock sanctuary of the Stag-god |
| 144ID=144 | -- | they will leave something (of them). |
| 145ID=145 | -- | It will be withheld [from] the king’s household. |
| 146ID=146 | -- | If […] they did not hand Pattiya over [to the deity] of Arušna |
| 147ID=147 | -- | and if you, o deity, have given that oracle sign, |
| 148ID=148 | -- | ditto (i.e, let the exta be unfavorable). |
| 149ID=149 | -- | Let […] … be excluded. |
| 150ID=150 | -- | Let the exta be favorable. |
| 151ID=151 | -- | […], weapon to the left … […] |
| 152ID=152 | -- | [… a]nd something of the palace. |
Abschnitt 13ID=13: Offense in the stone-house of the Stag-god: Extispicy confirms the deity’s approval of an oracle investigation concerning a remaining offense in the stone house of the Stag-god and corresponding offerings |
| 153ID=153 | -- | Concerning the fact that it was again unfavorable |
| 154ID=154 | -- | is it because an offense remained in the rock sanctuary of the Stag-god?15 |
| 155ID=155 | -- | We will investigate it (by the oracle). |
| 156ID=156 | -- | And what(ever) will be determined |
| 157ID=157 | -- | they will give it to the deity. |
| 158ID=158 | -- | If you, o deity, have likewise approved |
| 159ID=159 | -- | let the exta be favorable. |
| 160ID=160 | -- | The exta was unfavorable. |
| 161ID=161 | -- | But there was a zi(zaḫi-) (and) a šuri. |
| 162ID=162 | -- | Favorable. |
Abschnitt 14ID=14: ḪURRI bird oracles determine the offerings to the stone-house of the Stag-god |
| 163ID=163 | -- | Concerning that fact that an offense was determined to have remained in the rock sanctuary of the Stag-god |
| 164ID=164 | -- | should they then give some (precious) stone to the deity?16 |
| 165ID=165 | -- | Ditto (i.e., if you, o deity, have likewise approved), |
| 166ID=166 | -- | let the ḪURRI bird be favorable. |
| 167ID=167 | -- | Unfavorable. |
| 168ID=168 | -- | Should they give the deity some gold instead? |
| 169ID=169 | -- | Ditto. |
| 170ID=170 | -- | Let the ḪURRI bird be favorable. |
| 171ID=171 | -- | Unfavorable. |
| 172ID=172 | -- | Should they then give the deity some gold and (precious) stone? |
| 173ID=173 | -- | Ditto. |
| 174ID=174 | -- | Let the ḪURRI bird be favorable. |
| 175ID=175 | -- | Unfavorable. |
| 176ID=176 | -- | Have you, o deity, then asked also for something of the terma- garments? |
| 177ID=177 | -- | Let the ḪURRI bird be favorable. |
| 178ID=178 | -- | Favorable. |
| 179ID=179 | -- | Should they then give the deity some gold, some (precious) stone and some terma- garments?17 |
| 180ID=180 | -- | Ditto. |
| 181ID=181 | -- | Let the ḪURRI bird be favorable. |
| 182ID=182 | -- | Unfavorable. |
| 183ID=183 | -- | Should they then give the deity some terma- garments and some (other) garments? |
| 184ID=184 | -- | Ditto. |
| 185ID=185 | -- | Let the ḪURRI bird be favorable. |
| 186ID=186 | -- | Unfavorable. |
| 187ID=187 | -- | Concerning the fact that some terma- garments have been determined,18 |
| 188ID=188 | -- | should they then give the deity one garment? |
| 189ID=189 | -- | (unpubl.) |
| 190ID=190 | -- | Let the ḪURRI bird be favorable. |
| 191ID=191 | -- | Unfavorable. |
| 192ID=192 | -- | Should they then give one garment and one hood? |
| 193ID=193 | -- | Ditto. |
| 194ID=194 | -- | Let the ḪURRI bird be favorable. |
| 195ID=195 | -- | Unfavorable. |
| 196ID=196 | -- | Should they then give one garment, one hood and (some) exquisite woman’s garments19 |
| 197ID=197 | -- | Ditto. |
| 198ID=198 | -- | Let the ḪURRI bird be favorable. |
| 199ID=199 | -- | Favorable. |
Abschnitt 15ID=15: The king’s offense: Extispicy confirms the deity is angry because of the king’s ignorance regarding the oppression of certain people (including the queen and Pattiya) |
| 200ID=200 | -- | Concerning that fact that the queen wrote to His Majesty about the people who oppressed (her)20 |
| 201ID=201 | -- | but His Majesty had already anticipated the matter: |
| 202ID=202 | -- | and had spoken as such: |
| 203ID=203 | -- | “Do not tell me anything.” |
| 204ID=204 | -- | And he kept silent about it. |
| 205ID=205 | -- | If you, o deity, are in any way angry about that |
| 206ID=206 | -- | let the exta be unfavorable. |
| 207ID=207 | -- | Throne to the left. |
| 208ID=208 | -- | Unfavorable. |
Abschnitt 16ID=16: Penalties for the king: Extispicy determines the punishments to be imposed on the king |
| 209ID=209 | -- | If you, o deity, have demanded from His Majesty any penalty for that, |
| 210ID=210 | -- | let the exta be unfavorable. |
| 211ID=211 | -- | Troops to the left. |
| 212ID=212 | -- | Unfavorable. |
| 213ID=213 | -- | All right,21 if it is only this penalty |
| 214ID=214 | -- | and if you, o deity, are not demanding anything else, |
| 215ID=215 | -- | let the exta be favorable. |
| 216ID=216 | -- | Above the left: campaigns, ḫirindugarri. |
| 217ID=217 | -- | Unfavorable. |
| 218ID=218 | -- | Concerning the fact that it was again unfavorable, |
| 219ID=219 | -- | is it because the queen wrote to His Majesty about the affair of Pattiya |
| 220ID=220 | -- | but His Majesty was not with her |
| 221ID=221 | -- | whereas Pattiya was up in the palace? |
| 222ID=222 | -- | If the queen afterwards had made any accusation |
| 223ID=223 | -- | and had spoken in the following way: |
| 224ID=224 | -- | “I was speaking here |
| 225ID=225 | -- | but they did not hear me |
| 226ID=226 | -- | and they did not give her to me |
| 227ID=227 | -- | instead a strong fist keeps me oppressed.” |
| 228ID=228 | -- | If the oracle sign occured because of that, |
| 229ID=229 | -- | let the exta be unfavorable. |
| 230ID=230 | -- | ni(pašuri-), (with regard to) ši(ntaḫi-), however, the weapon is split. |
| 231ID=231 | -- | Unfavorable. |
| 232ID=232 | -- | If (it is) just the golden diadem, the golden falcon, the grape cluster of (precious) stone, the eight rosette-shaped pendants,22 the takkiššar- jewelry, the eyebrow(s) (and) the eyelid(s)? |
| 233ID=233 | -- | Because the great princess brought Ammatalla secretly up into the palace? |
| 234ID=234 | -- | (Because of) the affair of Pallā: |
| 235ID=235 | -- | (Because) they have not yet investigated it? |
| 236ID=236 | -- | (Because of) the dream of the queen: |
| 237ID=237 | -- | “The implements that were in the rock sanctuary of the Stag-god |
| 238ID=238 | -- | they should leave something (there)”. |
| 239ID=239 | -- | (Because of) the affair of the queen, the Tawannanna: |
| 240ID=240 | -- | (because) she wrote to His Majesty about the people |
| 241ID=241 | -- | who are oppressing (her), |
| 242ID=242 | -- | but His Majesty kept silent about it |
| 243ID=243 | -- | and spoke: |
| 244ID=244 | -- | “Do not say anything to me”. |
| 245ID=245 | -- | For th[at reason] a penalty has been determined for His Majesty. |
| 246ID=246 | -- | (Concerning) the affair of Pattiya: |
| 247ID=247 | -- | (Is it) because Pattiya interfe[red] in the activities of the palace? |
| 248ID=248 | -- | Has a reparation been determined for that reason? |
| 249ID=249 | -- | (Is it) because Pallili went up into the palace |
| 250ID=250 | -- | and was wearing the clothes belonging to his mother? |
| 251ID=251 | -- | Is it because Ammatalla took the eyes of the deity |
| 252ID=252 | -- | and did not care for the deity (lit. go [forth] and back)? |
| 253ID=253 | -- | (Is it) because the deity was determined by oracle to be in anger (about something) in his/her temple? |
| 254ID=254 | -- | (Concerning) the accusation of the queen, the Tawana[nna]: |
| 255ID=255 | -- | she wrote about the affair of Pattiya to the palace |
| 256ID=256 | -- | but His Majesty did not concur with her.23 |
| 257ID=257 | -- | If the queen [spoke] as follo[ws]: |
| 258ID=258 | -- | “A strong fist keeps me oppressed |
| 259ID=259 | -- | and they will not hand her (namely, Pattiya) over”. |
| 260ID=260 | -- | [They will determine] this [by oracle] through a diviner. |
| 261ID=261 | -- | This, however, said Nāru afterwards with her (own) mouth as follows: |
| 262ID=262 | -- | Uba-ziti kept saying to the queen as follows: |
| 263ID=263 | -- | “The implements that (were already) few |
| 264ID=264 | -- | The great princess replaced (them) with (other) implements |
| 265ID=265 | -- | and sent them to the deity of Arušna”. |
Abschnitt 17ID=17: All offenses have been uncovered: Extispicy confirms the uncovered offenses are the only reasons for the deity’s anger and determines the further course of action |
| 266ID=266 | -- | We will investigate that matter |
| 267ID=267 | -- | and they will det[ermine] it by oracle |
| 268ID=268 | -- | and they will clarify it. |
| 269ID=269 | -- | Since the queen has given the daughter of Pattiya to His Majesty benevolently |
| 270ID=270 | -- | and did not curse her |
| 271ID=271 | -- | and since she went with the personnel into the house of Ziwini […] |
end of obv. |
| 272ID=272 | -- | we will also investigate that. |
| 273ID=273 | -- | If it is only this |
| 274ID=274 | -- | and nothing else, |
| 275ID=275 | -- | [let the] first [exta be favorable] |
| 276ID=276 | -- | and let the [sec]ond one be unfavorable. |
| 277ID=277 | -- | The first exta: |
| 278ID=278 | -- | ni(pašuri-) has pitched to the right |
| 279ID=279 | -- | on the left it is separated |
| 280ID=280 | -- | the firm is on the left side stricken (with disease) |
| 281ID=281 | -- | 10 coils. |
| 282ID=282 | -- | Favorable. |
| 283ID=283 | -- | The second exta: |
| 284ID=284 | -- | ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), SAG.ME. |
| 285ID=285 | -- | Unfavorable. |
Abschnitt 18ID=18: Reparations for the offense involving Pattiya: ḪURRI bird oracles determine the reparations demanded by the deity of Arušna |
| 286ID=286 | -- | Concerning the fact that Pattiya lingered up in the palace: |
| 287ID=287 | -- | they will proceed to impose a repa[ration] on Pattiya. |
| 288ID=288 | -- | Have you, o deity, likewise approved? |
| 289ID=289 | -- | Let the exta be favorable. |
| 290ID=290 | -- | ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), the path is stricken on the left side, |
| 291ID=291 | -- | zi(zaḫi-) is there. |
| 292ID=292 | -- | Un[favorable]. |
| 293ID=293 | -- | Concerning that fact that Pattiya lingered up in the palace |
| 294ID=294 | -- | (and) interfered in the business of the palace: |
| 295ID=295 | -- | If you, o deity, have not demanded any reparation for that, |
| 296ID=296 | -- | let the exta be favorable. |
| 297ID=297 | -- | Throne to the left. |
| 298ID=298 | -- | Unfa[vorable]. |
| 299ID=299 | -- | Concerning the fact that you, o deity, have demanded a reparation (for the affair) of Pattiya: |
| 300ID=300 | -- | Have you, o deity, demanded some terma- garments? |
| 301ID=301 | -- | [Let] the ḪURRI bird [be favorable]. |
| 302ID=302 | -- | [Favorable]. |
| 303ID=303 | -- | If (you demanded) only (a reparation) of terma- garments? |
| 304ID=304 | -- | Ditto (i.e., and nothing else),24 |
| 305ID=305 | -- | let the ḪURRI bird be favorable. |
| 306ID=306 | -- | Favorable. |
| 307ID=307 | -- | They determined by oracle the terma- garment(s): |
| 308ID=308 | -- | One set of white Ḫurrian shirts, one white sash, one white gapari- garment, one set of […] garment, […], one set of white BAR.TE garment, one set of white […] garment, one set of blackend Ḫurrian shirts, one set of blackend karma- garment, one set of […], one set of [b]lackend gaiters, […] |
Abschnitt 19ID=19: Reparations for a curse against Pattiya: Extispicy determines the reparations for a curse against Pattiya and ritual actions to be performed |
| 309ID=309 | -- | They have postponed this affair of Pattiya concerning the […] of the reparation for Ḫepamuwa. |
| 310ID=310 | -- | When Ḫepam[uwa …] |
| 311ID=311 | -- | they will interrogate her. |
| 312ID=312 | -- | [And … Ḫepam]uwa says: |
| 313ID=313 | -- | “Pattiya has been cursed”. |
| 314ID=314 | -- | And at the place where the cursing of Pattiya happened25 |
| 315ID=315 | -- | there [they will lay down] the clothes. |
| 316ID=316 | -- | Ḫepamuwa says: |
| 317ID=317 | -- | “Pattiya has been oppressed”. |
| 318ID=318 | -- | And … […] at the place where the opp[ression happ]ened |
| 319ID=319 | -- | there they will lay down the clothes. |
| 320ID=320 | -- | In the rock sanctuary of the Stag-god … […] |
| 321ID=321 | -- | They will proceed to give [i]t to the deity entirely. |
| 322ID=322 | -- | Ditto. |
| 323ID=323 | -- | Let the exta be favorable. |
| 324ID=324 | -- | Un[favorable]. |
| 325ID=325 | -- | They will [give] that implements t[o the deity …]. |
| 326ID=326 | -- | Ditto (i.e., and nothing else), |
| 327ID=327 | -- | let the exta be favorable. |
| 328ID=328 | -- | ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), throne to the left. |
| 329ID=329 | -- | Unfavorable. |
| 330ID=330 | -- | They [will give] it to the deity two times. |
| 331ID=331 | -- | […] was determined by oracle for the deity likewise. |
| 332ID=332 | -- | The diviner says: – |
| 333ID=333 | -- | Those implem[ents] that were [… in the ro]ck [sanctuary] of the Stag-god |
| 334ID=334 | -- | and the reparation that was determined by oracle for them |
| 335ID=335 | -- | [they will give] them back to the deity. |
| 336ID=336 | -- | […] what they said: |
| 337ID=337 | -- | “It will not happen |
| 338ID=338 | -- | because the oracle sign about the curse [has] not yet come to an end.” |
| 339ID=339 | -- | […] of [the cu]rse has not come to an end. |
| 340ID=340 | -- | And [they will] gi[ve] those implements back to the deity. |
| 341ID=341 | -- | [if …] anger will not in any way happen, |
| 342ID=342 | -- | let the exta be favorable |
| 343ID=343 | -- | ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), |
| 344ID=344 | -- | on the gallbladder there was ir(kipel)li- in the middle. |
| 345ID=345 | -- | Unfavorable. |
Abschnitt 20ID=20: Unresolved offenses in the house of the king: Extispicy reveals the curse and other unresolved offenses have remained in the palace |
| 346ID=346 | -- | Concerning the fact that [they will] determine (it) by oracle |
| 347ID=347 | -- | […] it will happen |
| 348ID=348 | -- | and if (it is) because the matter of the curse has remained in the house of the king |
| 349ID=349 | -- | and [the returning of the] impl[ements] has not yet happened, |
| 350ID=350 | -- | let the exta be unfavorable. |
| 351ID=351 | -- | ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), |
| 352ID=352 | -- | on the gallbladder there is ir(kipel)li- in the middle. |
| 353ID=353 | -- | Unfavorable. |
| 354ID=354 | -- | Concerning the fact that in the house [the matter of the curse has been confirmed]26 |
| 355ID=355 | -- | [If] in the house of the king only the matter of the curse exists, |
| 356ID=356 | -- | and furthermore a demand in the house of the king no[t yet …] |
| 357ID=357 | -- | let the [ex]ta be favorable. |
| 358ID=358 | -- | Ten coils, ḫiriḫḫiš, talim, tūtammitta. |
| 359ID=359 | -- | Unfavorable. |
the paragraph divider is written above some signs and followed by two erased lines and ca. 8 blank lines, which are succeeded by the four inverted lines that continue the text of the obverse |
Abschnitt 21ID=21: Ammatalla’s offenses: Extispicy confirms that the deity of Arušna demands a reparation for Ammattalla’s offenses from the palace |
| 360ID=360 | -- | Concerning that fact that Ammatalla [took] the ey[es] of the deity |
| 361ID=361 | -- | [and] did not visit [the deity] regularly, |
| 362ID=362 | -- | if you, o deity, have not demanded any reparation for that from (lit. in) the palace, |
| 363ID=363 | -- | let the exta be favorable. |
| 364ID=364 | -- | ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), ta(nani-), 1[2 coils]. |
| 365ID=365 | -- | Favorable. |
Abschnitt 22ID=22: Penalty from the king for the oppressed people consisting of a sacrifice of two sheep |
| 366ID=366 | -- | Since a penalty of His Majesty has been determined by oracle for the people who oppressed (the queen),27 |
| 367ID=367 | -- | a penalty [consisting of a sacr]ifice of two sheep has been determined. |
Abschnitt 23ID=23: Penalty imposed on the king for the offense determined by extispicy |
| 368ID=368 | -- | Concerning the fact that the son of Ammatalla was called into the palace |
| 369ID=369 | -- | while he was wearing the clothes belonging to [his] mot[her]: |
| 370ID=370 | -- | if you, o deity, have not demanded any penalty from His Majesty because of that, |
| 371ID=371 | -- | let [the exta] be favorable. |
| 372ID=372 | -- | The exta was favorable. |
| 373ID=373 | -- | But there was zi(zaḫi-) (and) šuri-.28 |
| 374ID=374 | -- | [Unfavorable]. |
| 375ID=375 | -- | Concerning the fact that a pen[al]ty has been [determined] for His Majesty because of the son of Ammatalla, |
| 376ID=376 | -- | a penalty consisting of a sacrifice [was] pl[aced …] |
| 377ID=377 | -- | […] of silver, one silver jug of four shekels have (text: has) been determined by oracle. |
| 378ID=378 | -- | some terma- garments, one (other) garment, one hood and exquisite (garments) … of a woman have (text: has) been determined by oracle.29 |
Abschnitt 24ID=24: No reparation to be made by Ammatalla for her son’s offense revealed by extispicy |
| 379ID=379 | -- | Since they again instru[ct]ed Ammatalla from the palace: |
| 380ID=380 | -- | “The clothes that you […] |
| 381ID=381 | -- | do not ever give them to your son!”, |
| 382ID=382 | -- | but she continued to give them to him |
| 383ID=383 | -- | and Pallili thus went up into the palace. |
| 384ID=384 | -- | [If you, o deity,] have not demanded anything as a penalty from Ammatalla, |
| 385ID=385 | -- | let the exta be favorable. |
| 386ID=386 | -- | ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), ta(nani-), path, zi(zaḫi-) are there. |
| 387ID=387 | -- | Favorable. |
Abschnitt 25ID=25: Penalty imposed on Zarniya-ziti: ḪURRI bird oracle reveals the deity of Arušna demands a penalty from Zarniya-ziti who brought the utensils into the stone-house of the Stag-god and determines its nature |
| 388ID=388 | -- | Concerning that fact that Zarniyaziti brought the implements into the rock sanctuary of the Stag-god: |
| 389ID=389 | -- | [if you, o deity,] have not demanded anything as a penalty [f]rom Zarniyaziti, |
| 390ID=390 | -- | let the ḪURRI bird be favorable. |
| 391ID=391 | -- | Unfavorable. |
| 392ID=392 | -- | Concerning the fact that you, o deity, have demanded a penalty from Zarniyaziti: |
| 393ID=393 | -- | do you [demand] an[y kind] of sacrifice? |
| 394ID=394 | -- | Let the ḪURRI bi[rd] be unfavorable. |
| 395ID=395 | -- | Unfavorable. |
| 396ID=396 | -- | If you, o deity, demand a penalty consisting only of a sacrifice, |
| 397ID=397 | -- | ditto (i.e., and nothing else), |
| 398ID=398 | -- | let the ḪURRI bird be favorable. |
| 399ID=399 | -- | [Unfavorable]. |
| 400ID=400 | -- | Have you, o deity, demanded also something (made) of gold? |
| 401ID=401 | -- | Let the ḪURRI bird be unfavorable. |
| 402ID=402 | -- | Unfavorable. |
| 403ID=403 | -- | If you, o deity, have demanded a penalty consisting only of a sacrifice and (something made) of gold, |
| 404ID=404 | -- | ditto (i.e., and nothing else), |
| 405ID=405 | -- | let the ḪURRI bird be favorable. |
| 406ID=406 | -- | Favorable. |
| 407ID=407 | -- | As a sacrifice two sheep have been determined by oracle. |
| 408ID=408 | -- | And a golden implement of two shekels [has been] determined by oracle. |
Abschnitt 26ID=26: The king’s plea for mercy: Extispicy reveals that the deity of Arušna is satisfied with the planned ceremony of the king’s plea for mercy |
| 409ID=409 | -- | Concerning that fact that His Majesty did not admit the testimony of the queen regarding the people who have oppressed (her)30 |
| 410ID=410 | -- | (saying): “Do not say anything to me!”; |
| 411ID=411 | -- | now it has been determined by oracle. |
| 412ID=412 | -- | and a penalty has been determined because of that matter. |
| 413ID=413 | -- | And they will give it. |
| 414ID=414 | -- | His Majesty, however, will call out for mercy because of that matter. |
| 415ID=415 | -- | and they will determine the (kind/ritual of) mercy by oracle. |
| 416ID=416 | -- | Whether the calling out for mercy will be determined by oracle only for now |
| 417ID=417 | -- | or until he will recover |
| 418ID=418 | -- | he should likewise call out for mercy – |
| 419ID=419 | -- | have you, o deity, likewise approved, |
| 420ID=420 | -- | let the exta be favorable. |
| 421ID=421 | -- | ni(pašuri-) pitched to the right |
| 422ID=422 | -- | on the left it is separated, |
| 423ID=423 | -- | above the firm there is ši(ntaḫi-), path, 10 coils. |
| 424ID=424 | -- | Favorable. |
| 425ID=425 | -- | On these very days His Majesty will proceed to call out to the deity of Arušna for mercy |
| 426ID=426 | -- | And they will first bring out the implements. |
| 427ID=427 | -- | If you, o deity, have approved (of that), |
| 428ID=428 | -- | let the exta be favorable. |
| 429ID=429 | -- | ni(pašuri-), on its left side it is separated, ši(ntaḫi-), weapon to the left, at the back broken, troops to the right, 12 coils. |
| 430ID=430 | -- | Favorable. |
Abschnitt 27ID=27: The cleansing and offering of utensils to the stone-house of the Stag-god: Extispicy reveals the deity of Arušna is satisfied with the planned ceremony of cleansing the utensils and offering them to the stone-house of the Stag-god |
| 431ID=431 | -- | Concerning that fact that the implements have been brought into the rock sanctuary of the Stag-god, |
| 432ID=432 | -- | since they have not yet been worn out, |
| 433ID=433 | -- | and since only impure people have touched them, |
| 434ID=434 | -- | they will carry them now between (the two halves of) a billy goat and (two) fire(s) |
| 435ID=435 | -- | and make them pure again. |
| 436ID=436 | -- | And they will give them likewise to the deity. |
| 437ID=437 | -- | If you, o deity, have likewise approved, |
| 438ID=438 | -- | let the exta be favorable. |
| 439ID=439 | -- | The heart is taken. |
| 440ID=440 | -- | Unfavorable. |
| 441ID=441 | -- | Concerning that fact that those implements have been brought into the rock sanctuary of the Stag-god, |
| 442ID=442 | -- | since they have not yet been worn out, |
| 443ID=443 | -- | and since only impure people have touched them |
| 444ID=444 | -- | they will throw those implements into the fire, |
| 445ID=445 | -- | further they will strike them with a kunkunuzzi- stone |
| 446ID=446 | -- | and then carry them between (the two halves of) a billy goat and (two) fire(s). |
| 447ID=447 | -- | And they will make them pure again |
| 448ID=448 | -- | and give them in this manner to the deity. |
| 449ID=449 | -- | Ditto (i.e., if you, o deity, have approved of that, let the exta be favorable). |
| 450ID=450 | -- | The exta: |
| 451ID=451 | -- | ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), 8 coils. |
| 452ID=452 | -- | Unfavorable. |
Abschnitt 28ID=28: The cleansing and offering of utensils to the deity of Arušna: Extispicy confirms the deity of Arušna is satisfied with the planned ceremony of cleansing the utensils and offering them to the deity in Arušna |
| 453ID=453 | -- | The oracle question in the very same manner: |
| 454ID=454 | -- | When they bring the implements to Arušna, |
| 455ID=455 | -- | when the temple personnel learn about them from them |
| 456ID=456 | -- | they will likewise make them pure. |
| 457ID=457 | -- | Ditto (i.e., if you, o deity, have approved of that), |
| 458ID=458 | -- | let the exta be favorable. |
| 459ID=459 | -- | ta(nani-) looked up. |
| 460ID=460 | -- | Unfavorable. |
blank paragraph of ca. 3 lines |
Abschnitt 29ID=29: Further ritual actions: ḪURRI bird oracles reveal that the deity of Arušna is satisfied with further ritual actions and the delivery of Pattiya to the deity |
| 461ID=461 | -- | Concerning the fact that they will investigate the will of the deity of Arušna for them |
| 462ID=462 | -- | whether they will find any request (of the deity) |
| 463ID=463 | -- | or whether they will find any oppression |
| 464ID=464 | -- | the people of that deity that are here |
| 465ID=465 | -- | will first bring them (i.e. the implements) out |
| 466ID=466 | -- | If you, o deity, have approved of bringing (them) out, |
| 467ID=467 | -- | let the ḪURRI bird be favorable. |
| 468ID=468 | -- | Favorable. |
| 469ID=469 | -- | As a countercheck they have asked for an unfavorable ḪURRI bird. |
| 470ID=470 | -- | Let the ḪURRI bird be unfavorable. |
| 471ID=471 | -- | And Annanza, the wife of Pirwa, was determined by oracle for bringing (the implements) out. |
| 472ID=472 | -- | Thereupon the wife of Pirwa will lead Pattiya forward onto the road |
| 473ID=473 | -- | and they will hand her over to the deity. |
| 474ID=474 | -- | And she will speak: |
| 475ID=475 | -- | “O deity! I am your servant.” |
Abschnitt 30ID=30: Ḫepamuwa should bring the investigation to the end: Extispicy confirms the deity of Arušna agrees to let Ḫepamuwa investigating the matter further and bringing the investigation to an end |
| 476ID=476 | -- | But since the matter has not yet come in any way to an end, |
| 477ID=477 | -- | and nobody reveals (another) oppression |
| 478ID=478 | -- | and nobody reveals (another divine request of) giving |
| 479ID=479 | -- | and since they have sent (an envoy) to Ḫepamuwa |
| 480ID=480 | -- | and since Ḫepamuwa will proceed to bring (the affair) to an end, |
| 481ID=481 | -- | they will proceed likewise. |
| 482ID=482 | -- | Ditto (i.e., if you, o deity, have approved of that), |
| 483ID=483 | -- | let the exta be favorable. |
| 484ID=484 | -- | The exta is unfavorable. |
| 485ID=485 | -- | But (there are) zi(zaḫi-) and šuri-. |
| 486ID=486 | -- | Favorable. |
|
For the meaning of parā aranza ‘angered, upset, provoked’, lit. ‘risen forth’ see Puhvel J. 1984, 125 with further literature; differently Ünal A. 1978a, 55 ‘ausorakelt’. For the restoration of the beginning of the clause cf. KBo 2.2 obv. II 47. Based on a different restoration of the passage Ünal A. 1978a, 55 translates: “Was dies betrifft, daß der König erkrankt [e …… und die Gotthei ]t von Arušna [für die Krankheit des Königs ] nicht ausor [akelt worden ist: wenn du, o Gottheit, deswegen erzürnt bist, sollen die ersten Fleischzeichen günstig sein, die letzten aber ungüns ]tig sein”. Similar also Beckman G. 1997f, 205 “In regard to the fact that His Majesty (Tudhaliya IV?) became ill, [… ] have not you, [O deity ] of (the town of) Arusna, somehow been provoced [in connection with the illness of His Majesty? If you, O deity are angry about this, let the first extispicy be favorable and the latter ] unfavorable.” There is, however, not enough space for this restoration. Furthermore, the following requested oracle outcome “ [let the first extispicy be favorable and ] let [the second one ] be [unfa ]vorable” requires an oracle question, to which a positive answer is desired.
See also Ünal A. 1978a, 55. Differently, CHD Š/5, 648–649: “but there is a š. on the zizaḫi-” (or, “but the zizaḫi- is š.”). Similarly, Beal R.H. 2002f, 63 with note 54 “if the exta or specifically the zizaḫi was seen to be šuri-, then the result of all the other signs was reversed”.
The meaning of SAG.ME is unclear. Notably, it is mostly mentioned as the only oracle finding whose existence leads to an unfavorable outcome. But cf. also rev. 3 where it is preceded by ni(pašuri-) and ši(ntaḫi-).
Literally, ‘go forth and back’, i.e. ‘visit regularly, take care’. See CHD P, 306 s.v. peran 12; Beckman G. 1997f, 205.
Presumably, the scribe erroneously wrote KÙ.BABBAR ‘silver’ instead of KÙ.SI₂₂ ‘gold’ since obv. 22 (cola 57–60) refers three times to two diadems of gold that the queen had made for the deity of Arušna (of which only one was found). Alternatively, the three attestations in obv. 22 are probably to be emended into KÙ.BABBAR, as Beckman G. 1997f, 205. Yet, since in obv. 12 only one sign instead of three has to be emended, an emendation of obv. 12 seems more likely. This argument is also persuasive in terms of content. The queen does not want to deceive the deity by giving it two diadems that are worth less than the object requested by the deity and are made of a completely different material. Probably she simply does not want to give up the tiara that was made for her own statue.
The hapax 𒀹takiššar- n. apparently denotes a piece of jewelry. Based on the context, Ünal A. 1978a, 11 and Beckman G. 1997f, 205 suggested to translate the word as ‘inlay pieces’, which, however, is only guessed from the context (see Starke F. 1990a, 420).
The present context suggests that 𒀹 atupalašša/i-, which is only attested here and in obv. 21, denotes a kind of container. Given the probable relationship with aduplit- ‘a ceremonial garment’ and utuplu, a word of unknown origin attested in Akkadian text, the container might be specified as a storage container for these garments. For references and discussions see Starke F. 1990a, 39 with note 51; 207–208; Beckman G. 1997f, 205; AHw III, 1446 s.v. ; CAD vol 20, U/W, 347–348 s.v. utuplu and the introduction to the present edition.
Differently, Ünal A. 1978a, 112 (“8 Rosetten, 10 pinkita”); Beckman G. 1997f, 205 (“eight rosettes, ten knobs(?)”). However, the wedge preceding the word looks rather like a Glossenkeil than the number sign 10 (cf., e.g., the Glossenkeil in obv. 18 and obv. 21 vs. the number sign 10 in obv. 40; rev. 3). Furthermore, in obv. 25 and obv. 71 the wedge before pinkita is missing. Therefore, the interpretation of the wedge as a Glossenkeil in obv. 20 is more likely (see also Starke F. 1990a, 217–218; CHD P, 267 s.v. ( 𒀹) penkit- with further literature). In the present context, the word possibly denotes a pendant of a necklace or bead caps. The preceding word A-IA-RI might then be understood as a genitive attribute denoting the shape of the piece of jewelry with the number sign 8 denoting the number of the rosettes.
Differently, Beckman G. 1997f, 205 who emends all attestations of GILIM KÙ.SI₂₂ to GILIM KÙ.BABBAR, translating them as “crown of silver(!)” instead of “crown of gold”. For a discussion see the comment on obv. 14, colon 42.
i.e. ‘is that the reason for your anger’.
Cf. the commentary on colon 53.
For similar phrases with maḫḫan as the predicate in the second of two sentences coordinated by mān ‘if’ see CHD L-N, 106 s.v. maḫḫan 4 c.
Text: ‘the exta was unfavorable’.
Or ‘they did not abandon her deity’. Different translations have been proposed by Ünal A. 1978a, 69: “Weil die Königin sich mit jener Gottheit gepackt hat(?), ist man von ihrer (der Königin) Gottheit nicht weggetreten“; I. Hoffmann apud Ünal A. 1978a, 69 note b: “Und was die Königin von jener Gottheit ergriffen hat, (das) hat man aber nicht für ihre Gottheit weggestellt”; and Beckman G. 1997f, 206: “And although the queen might die because of that deity, they (still) have not put away (that is, satisfied) the deity on her account.” Regarding the subordinate clause, Hoffmann’s translation is probably closest to the meaning, although kuit is more likely to be interpreted as a conjunction. The sense of Ünal’s translation remains unclear to me. Beckman’s translation is problematic insofar as a past potential is normally expressed by the particle man and preterite (see Hoffner H.A. − Melchert H.C. 2008a, 315–316 § 23.13). Furthermore, it seems also unlikely to me for contextual reasons. For the main clause, Ünal’s translation is the most likely, since awan arḫa is often attested with tiya- ‘to step, stand’. There are, e.g., numerous examples in the state treaties where it denotes the defection of the vassal from the Hittite king, who is named in the dative (cf., e.g. KBo 5.3+ obv. II 2-3 našma apēdani imma EGIR-an tiyaši A-NA DUTU-ŠI awan arḫa tiyaši (‘or (if) you stand behind him (i.e., take his side, support him) and step away from His Majesty’ (i.e. abandon the Hittite king and become disloyal to him). By contrast, I am unaware of any evidence of dai- ‘to place, set, lay’. Cf. also Zuntz L. 1936a, 44-45.
According to HEG W, 408, 𒀹 waštanza is to be interpreted as an active participle ‘sinner’. However, the form is more likely a Luwian nominative neuter form with the suffix -ša/-za. See Lyutikova E.A. – Sideltsev A.V. 2021a, 104–105.
The Akkadogram IŠ-TU representing the Hittite ablative is used here and in the following in a partitive sense since they refer to an unspecified quantity of items and thus can be translated as ‘some (precious) stone’, ‘some gold’ etc. (cf. Hoffner H.A. – Melchert H.C. 2008a, 267 § 16.102 who note that they are only rarely used in Hittite). Differently, Ünal A. 1978a, 71–72 “mit (zusätzlichem) (Edel)stein”, “mit (zusätzlichem) Gold”; Beckman G. 1997f, 206: “with precious stones”; “with gold” etc.
Literally, ‘has’, referring to an amount of terma- garments.
Differently Ünal A. 1978a, 74-75 (“ein kinanta-Gewand der Frau”); Beckman G. 1997f. (“a kinanta- garment of a woman”). However, the form is rather to be interpreted as a nom. pl. neut. participle of the verb kinai- used as a noun. Similarly, rev. 34 colon 378. In contrast to HW² Vol. 5: K, 350 s.v. kinai- II., the plural form suggests that the preceeding TÚG is to be interpreted as a determinative and not as a Sumerogram.
Differently, Ünal A. 1978a, 75: “Was aber jenes (Erwähnte) betrifft, daß die Königin (wegen der) niedergeschlagenen Menschen an den König geschrieben hat.” Similarly, Goedegebuure P. 2014a, 525 “as for that (fact) that the queen wrote to the king about the people who were afflicted”. However, other passages of the text make an active interpretation of the participle walḫanteš ( GUL-anteš) more likely. Thus, according to obv. 69–70 and obv. 81, the queen complains that a ‘strong fist keeps her oppressed’ (obv. 69–70: ammuk=ma=wa KALA.GA-aš GÉŠPU-aš anda tammaššan ḫarzi; obv. 81: KALA.GA-aš=wa=mu GÉŠPU-aš anda damaššan ḫarzi tamaššan ḫarzi. Cf. also obv. 74–75: UNMEŠ-uš kuieš katta walḫanzi A-NA DUTU-ŠI IŠ-PUR “she wrote to His Majesty about the people who are oppressing (her)”. This interpretation is also in line with the theory of Lyutikova E.A. – Sideltsev A.V. 2021a, according to which participles of transitive verbs that are not accompanied by a direct object usually have an active meaning.
The basic meaning of addu is ‘well-being’, ‘salvation’. In the present sentence, it might be used as an adverb or interjection ‘well, all right’. The word also appears in a similar syntactical construction in KUB 14.4 rev. III 16. Differently, Ünal A. 1978a, 69; 101, according to whom it is in both texts erroneously written and therefore to be deleted.
Cf. the commentary to colon 53.
For the meaning of katta arku- ‘concur’, i.e., ‘affirming or repeating her charges’ see Melchert 1998a, 48. Differently Ünal 1978a, 80: “Der König hat sich aber nicht bei ihr entschuldigt”.
See, rev. 1.
ḫurtiyaš is a freestanding genitive, thus lit. ‘(matter) of cursing’.
Maybe DINGIR-[LIM ‘in the tem[ple’?
For the active interpretation of the participle see the comment on obv. 61, colon 200.
Differently, CHD Š/5, 448–449 s.v. šuri- “but there is a šuri- on the zizaḫi- (or: the zizaḫi- is š.)”. Cf. also Beal R.H. 2002f, 63: “but the zi(zaḫi)- was seen to be šuri-’”. However, KBo 16.97 rev. 8–11 indicates that šuri- is not an adjective describing the condition or appearance of another characteristics of the liver, like ‘firm’ or sim., but a feature on its own, probably representing an anomaly. In the present case, the existence of zi(zaḫi-), i.e., a ‘tapworm cyst’, and šuri- turn the oracle outcome into the opposite.
For the term kinant- ‘assorted, sorted, exquisite’ see the comment on obv. 34 colon 378. The two or three signs following kinanta=ya remain obscure. Since the term in obv. 60 is immediately followed by ŠA MUNUS-TI ‘of a woman’ also an erasure seems possible.
For the active interpretation of the participle see the comment on obv. 61, colon 200.
|
|