|
Abschnitt 1ID=1: obv. §1´. First (?) observation |
| 1ID=1 | -- | […] lengthway[s …] |
| 2ID=2 | -- | [… birds] came in front from the favorable side. |
| 3ID=3 | -- | [… it turned its beak] lengthways. |
| 4ID=4 | -- | [A … bird] seized [a … bird GU]N-lian. |
| 5ID=5 | -- | It ca[me] in front lengthways from the favorable side. |
| 6ID=6 | -- | [A … bird ca]me […] |
| 7ID=7 | -- | and it flew away in front. |
| 8ID=8 | -- | A ‘fo[x-bird’ … ca]me/flew […]. |
| 9ID=9 | -- | Behind the road: |
| 10ID=10 | -- | we saw a ḫarrani- bird tar(uya)li-, |
| 11ID=11 | -- | and i[t …]. |
| 12ID=12 | -- | [A … bird] came in front from the unfavorable side |
| 13ID=13 | -- | and it flew lengthways from the unfavorable side. |
| 14ID=14 | -- | … […] |
Abschnitt 2ID=2: obv. §2´. (continuation) |
| 15ID=15 | -- | […]1 We saw [an eagle and a ‘fox-bird’ G]UN. |
| 16ID=16 | -- | The eagle [ca]me lengthways from the favorable side, |
| 17ID=17 | -- | while the ‘fox-bird’ […] |
| 18ID=18 | -- | [Thus (say) Ḫattuš and T]arwaški: |
| 19ID=19 | -- | “they excluded (it).” |
| 20ID=20 | -- | “But, that one […] wh[ich …]” |
| 21ID=21 | -- | “[… the bi]rds ‘of anguish’, |
| 22ID=22 | -- | [they predicted] unrest”. |
Abschnitt 3ID=3: obv. §3´. Second observation: if the birds “predicted evil for […]” |
| 23ID=23 | -- | [If … (it)] predicted evil [for …] |
| 24ID=24 | -- | [let the birds] confirm (it). |
| 25ID=25 | -- | An eagle [came] in front [from …] |
| 26ID=26 | -- | Its beak, however [was turned to …]. |
| 27ID=27 | -- | [It took flight] |
| 28ID=28 | -- | it came in front from the unfav[orable side], |
| 29ID=29 | -- | and it fl[ew] away in front. |
| 30ID=30 | -- | [… bird(s) came] in the back down from the un[favorable side] |
| 31ID=31 | -- | [and it …] |
| 32ID=32 | -- | [Behin]d the ro[ad:] |
| 33ID=33 | -- | [an aramna]nt- bird came in front fron the unfavorable side |
| 34ID=34 | -- | and it [flew away] in front. |
| 35ID=35 | -- | An eagle […]. |
| 36ID=36 | -- | [A … bird] came in the back up from the favorable side |
| 37ID=37 | -- | and it [flew] lengthways from the unfav[orable side]. |
Abschnitt 4ID=4: obv. §4´. (continuation): “in the west” |
| 38ID=38 | -- | [We stood]2 in the west. |
| 39ID=39 | -- | We saw [… birds]3 GUN towards the sun |
| 40ID=40 | -- | The aramnant- bird [came …] towards the su[n]. |
| 41ID=41 | -- | A wine vessel of ZU.NA wood […]. |
| 42ID=42 | -- | [The other bird] came […] from the unfavorable side. |
| 43ID=43 | -- | An eagle, however, [came/flew] GUN, diagonally4 |
| 44ID=44 | -- | Thus (say) Ḫattuš and [Tarwaški:] |
| 45ID=45 | -- | [“…”]. |
Abschnitt 5ID=5: obv. §5´. Third observation: “we observed them again” |
| 46ID=46 | -- | We watched them (i.e. the birds) again. |
| 47ID=47 | -- | [A … bird was …]. |
| 48ID=48 | -- | Then it took flight |
| 49ID=49 | -- | and it […] |
| 50ID=50 | -- | it ca[me] lengthways from the unfavorable side |
| 51ID=51 | -- | [… came/we]nt. |
| 52ID=52 | -- | A tapašši- bird, however [came …] |
| 53ID=53 | -- | and it flew away in the middle. |
| 54ID=54 | -- | [… it per]ched […], |
| 55ID=55 | -- | and [it turned] its beak […]. |
Abschnitt 6ID=6: obv. §6´. (continuation; control oracle?) “we watched them again” |
| 56ID=56 | -- | We watched the[m (i.e. the birds) ag]ain. |
| 57ID=57 | -- | A ḫašt[api- bird …] |
| 58ID=58 | -- | [it/a … bird] came in front from the unfavorable side. |
| 59ID=59 | -- | It [turned] back, |
| 60ID=60 | -- | […]5 |
| 61ID=61 | -- | [A/the … bird] came in the back up from the favorable side |
| 62ID=62 | -- | and it […] |
Abschnitt 7ID=7: obv. §7´. Fourth observation: “concerning … His Majesty and […]” |
| 63ID=63 | -- | Concerning the fact that […] of His Majesty and of […]6 |
| 64ID=64 | -- | [if] you do not see any evil […] |
| 65ID=65 | -- | [Let the birds …]. |
| 66ID=66 | -- | [A … bird …]. |
| 67ID=67 | -- | A ḫalwašši- bird came in the back down from the unfavorable side. |
| 68ID=68 | -- | […] |
| 69ID=69 | -- | and it flew away in the middle. |
| 70ID=70 | -- | Thus (say) [Ḫattuš and Tarwaški]: |
| 71ID=71 | -- | [“…”]. |
| 72ID=72 | -- | We stood in the west: |
| 73ID=73 | -- | an eagle […] |
Abschnitt 8ID=8: obv. §8´. Fifth observation: “concerning that ḫalwašši- bird, … for the person of His Majesty” |
| 74ID=74 | -- | As concerns that ḫalwašši- bird, which to the oracular question for His Majest[y (only), for his person …] |
| 75ID=75 | -- | […] did [not(?)] predict any [anguish]: |
| 76ID=76 | -- | “let the birds confirm (it).” |
| 77ID=77 | -- | But the birds (at first) [were not doing … for them] |
| 78ID=78 | -- | […] |
| 79ID=79 | -- | (But) then, they were doing it for them. |
| 80ID=80 | -- | The one in the west7 also gave a sign. |
| 81ID=81 | -- | […] |
| 82ID=82 | -- | [If they] predic[ted] some kind of anguish (only) for the person of His Majesty: |
| 83ID=83 | -- | [let the birds …] |
| 84ID=84 | -- | [Two birds came …] |
| 85ID=85 | -- | One (bird) tried to catch the other, |
| 86ID=86 | -- | they kept fighting |
| 87ID=87 | -- | and they flew away in the middle. |
| 88ID=88 | -- | […] |
| 89ID=89 | -- | An eagle taru(ya)li- flew away in front. |
| 90ID=90 | -- | A šalwaya- birdflew GUN diagonally. |
| 91ID=91 | -- | [A … bird …] |
| 92ID=92 | -- | it turned its beak away to the middle. |
| 93ID=93 | -- | Then it took flight |
| 94ID=94 | -- | and it fle[w] lengthways GUN. |
| 95ID=95 | -- | [We saw an eagle] and a šalwaya- bird GUN. |
| 96ID=96 | -- | The eagle flew away in the middle. |
| 97ID=97 | -- | The šalwaya- bird, however, [came] in the ba[ck …]. |
| 98ID=98 | -- | Behind the road: |
| 99ID=99 | -- | a ḫarrani- bird came in the back up from the favorable side |
| 100ID=100 | -- | and it [met] ‘below’ an ālliya- bird tar(uya)li-. |
| 101ID=101 | -- | […] |
Abschnitt 9ID=9: obv. §9´. (continuation): “in the west” |
| 102ID=102 | -- | We stood in the west. |
| 103ID=103 | -- | A ḫarrani- bird ca[me] in the back up from the favorable side towards the sun |
| 104ID=104 | -- | […] |
| 105ID=105 | -- | it turned around therein8 |
| 106ID=106 | -- | and it came in the back down from the unfavorable side. |
| 107ID=107 | -- | It turned back. |
| 108ID=108 | -- | A wine vessel of [ZU.NA] wood […] |
| 109ID=109 | -- | It came in the back down from the unfavorable side |
| 110ID=110 | -- | then it turned back. |
| 111ID=111 | -- | A wine vessel of ZU.NA wood […] |
| 112ID=112 | -- | [It] came in the back up from the favorable side |
| 113ID=113 | -- | and it came all the way towards the sun down(wards).9 |
| 114ID=114 | -- | and […]. |
Abschnitt 10ID=10: obv. §10´. Sixth observation: “If those birds predicted harm for His Majesty” |
| 115ID=115 | -- | If those birds predict[ed] harm only for the person of His Majesty |
| 116ID=116 | -- | [but] they predicted [no harm for …]: |
| 117ID=117 | -- | let the birds exclude (it). |
| 118ID=118 | -- | An eagle came in front from the favorable side |
| 119ID=119 | -- | and [it …] |
| 120ID=120 | -- | Behind the road: |
| 121ID=121 | -- | an ālliya- bird came diagonally tar(uya)li-. |
| 122ID=122 | -- | Thus (say) Ḫattuš and Tarwašk[i:] |
| 123ID=123 | -- | [“…”] |
Abschnitt 11ID=11: obv. §11´. Seventh observation: about the birds ‘of concern’ being unfavorable for His Majesty, and an angry deity |
| 124ID=124 | -- | Concerning the fact that the birds – (namely) the birds ‘of concern’ – kept being unfavorable for His Majesty |
| 125ID=125 | -- | […] |
| 126ID=126 | -- | If some deity10 is angry for the matter of the deity |
| 127ID=127 | -- | and for us, good […] |
| 128ID=128 | -- | [Let the birds …]. |
| 129ID=129 | -- | An ālili- bird came in front from the unfavorable side |
| 130ID=130 | -- | and it flew away in front. |
| 131ID=131 | -- | An eagle […] |
| 132ID=132 | -- | and it flew away in the middle. |
| 133ID=133 | -- | Behind the road: |
| 134ID=134 | -- | a šalwaya- bird came in front from the unfavorable side |
| 135ID=135 | -- | and it [met a maršanašši- bird …]11 ‘below’. |
| 136ID=136 | -- | [The šalwaya- bird …] flew away in front. |
| 137ID=137 | -- | The maršanašši- bird, however, came in the back down from the unfavorable side |
| 138ID=138 | -- | and it [flew away] in the middle. |
| 139ID=139 | -- | [Thus (say) Ḫattuš and Tarwaški:] |
| 140ID=140 | -- | [“They excluded it”].12 |
Abschnitt 12ID=12: obv. §12´. Eighth observation: “His Majesty […] the land” |
| 141ID=141 | -- | Concerning the fact that the oracular response was confirmed again: |
| 142ID=142 | -- | if His Majesty […] also of the land […] |
| 143ID=143 | -- | [Let the birds …]. |
| 144ID=144 | -- | A šalwaya- bird came in front from the unfavorable side |
| 145ID=145 | -- | and it flew away in front. |
| 146ID=146 | -- | Another one, [however, came …] |
| 147ID=147 | -- | [and] it flew away […]. |
Abschnitt 13ID=13: (continuation) “we asked the question (again)” |
| 148ID=148 | -- | We asked the (oracular) question (i.e. again?). |
| 149ID=149 | -- | An aramnant- bird came in front from the favorable side |
| 150ID=150 | -- | and i[t …] |
| 151ID=151 | -- | [A … bird] came [… from …] |
| 152ID=152 | -- | it perched |
| 153ID=153 | -- | and it turned its beak lengthways. |
| 154ID=154 | -- | Then it took flight |
| 155ID=155 | -- | and [it …]. |
| 156ID=156 | -- | [A … bird …, it perched … (and its beak …)].13 |
| 157ID=157 | -- | Then it took flight, |
| 158ID=158 | -- | it came in the back up from the favorable side |
| 159ID=159 | -- | and it [flew] away tar(uya)li- diagonally. |
| 160ID=160 | -- | […] |
| 161ID=161 | -- | An eagle came tar(uya)li- diagonally, |
| 162ID=162 | -- | a maršanašši- bird, however, [came] in front from the favorable side. |
| 163ID=163 | -- | [Two … birds …]. |
| 164ID=164 | -- | [One (bird) …] |
| 165ID=165 | -- | and it flew away in the middle. |
| 166ID=166 | -- | The other, however, came in front from the unfavorable side |
| 167ID=167 | -- | and it [flew away] in front. |
| 168ID=168 | -- | [… birds …]14 |
| 169ID=169 | -- | They turned back15 |
| 170ID=170 | -- | and they came in the back up from the favorable side. |
| 171ID=171 | -- | […]. |
| 172ID=172 | -- | We stood in the west. |
| 173ID=173 | -- | An eagle [came] in the bac[k …] towards the sun |
| 174ID=174 | -- | and it came all the way towards the sun down(wards), |
| 175ID=175 | -- | and it […]. |
Abschnitt 14ID=14: lo. edge-rev. §13´. Ninth observation: about the birds and the deity “predicting evil for the safety of His Majesty” |
| 176ID=176 | -- | Instead, concerning the fact that he […] the birds for the safety of [His Majesty …] |
| 177ID=177 | -- | [If] the birds kept predicting evil for the safety of His Majesty |
| 178ID=178 | -- | [(and) you as well, O deity …] keep predicting [evil for the safety of His Majesty]: |
| 179ID=179 | -- | Let the birds confirm (it). |
| 180ID=180 | -- | An āll[i(ya)- bird …] |
| 181ID=181 | -- | and it flew diagonally GUN. |
| 182ID=182 | -- | (Then) it p[erched …]. |
| 183ID=183 | -- | […] came [… from …] |
| 184ID=184 | -- | Another al[ili- bird], however […]. |
| 185ID=185 | -- | An ālli(ya)- bird fl[ew] away in the middle. |
| 186ID=186 | -- | […] |
| 187ID=187 | -- | An eagle [came] in the back d[own from the favorable side] |
| 188ID=188 | -- | […] it flew […] |
| 189ID=189 | -- | but down(wards) from the unfavorable si[de it …] |
| 190ID=190 | -- | […] |
| 191ID=191 | -- | [We stood in the west]. |
| 192ID=192 | -- | A maršanašš[i- bird …] |
| 193ID=193 | -- | […] they came diagonally […] |
| 194ID=194 | -- | […] |
| 195ID=195 | -- | […] they came […] from the favorable side. |
| 196ID=196 | -- | […] |
Abschnitt 15ID=15: rev. §14´. (lost) |
| 197ID=197 | -- | and it […] |
rev. breaks off |
Abschnitt 16ID=16: left edge. §15´. Fragmentary text/label on the tablet’s edge |
| 198ID=198 | -- | […] |
|
It is unclear if another sentence introduced this section (such as e.g. “We stood in the west”; see kola 38, 72, 102, 172).
See obv. 18´, 28´, 48´ (Frg. 2).
According to Sakuma Y. 2009b, II, 41 there were two birds, based on the content of the following sentences.
For pa-ri-an as abbreviation of pariyawan (not pariyan ‘across’) see also obv. 34´ (Frg. 2).
According to Sakuma Y. 2009b, II, 42, we can restore “it came in front from the favorable side” (rule ‘of quadrant change’).
For a tentative restoration see Sakuma Y. 2009b, II, 42: “(Was) dies (betrifft), daß betreffs der Majestät und betreffs d [er … das Übel bestätigt wurde. Wenn ihr, o Götter, nur betreffs der Majestät Übel beobachtet, betreffs … aber] kein Übel beobachtet (…)” (my emphasis).
Here iparwašši- is an ADJ referring to the eagle mentioned in obv. 18´ (Frg. 2), lit. the ‘western (bird)’.
The sentence could also mean “to move in a circle”, other than to “spin (on the spot)”. Note that “turning back” while flying is usually expressed through appa dā-, as in the next sentence, thus this phrase most likely has a different meaning.
Note that arḫa is unusual with the verb uwa- in bird oracles (typically it precedes pai-). It cannot be a mistake, however, since the same use appears in obv. 49´ (Frg. 2).
Differently Sakuma Y. 2009b, II, 47: “Wenn du, o Gott, wegen der Angelegenheit der Gottheit etwas Zornig (bist), und das gute … [… ]” (my emphasis).
The negative outcome is almost certain, as the movements “from the unfavorable side” are most likely the majority in this paragraph (at least three times).
One expects a similar sequence, due to the typical order of sentences appearing before the “take off” of a bird (see next line).
Probably: “ [came in the back down from the unfavorable side ]”, based on the next sentence; also Sakuma Y. 2009b, II, 49-50 (rule ‘of quadrant change’).
Note the use of -šmaš here as reflexive particle in the plural, parallel to sg. -za in the phrase …=za appa dā-.
|
|