The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.68 (TRde 2025-08-11)


CTH 573.68

Bird oracles by Luwanza

translatio



Abschnitt 1ID=1: (obv. I, §1´) largely lost

1ID=1 --

[]

2ID=2 --

[]

3ID=3 --

[]

4ID=4 --

[]

5ID=5 --

[] they []

6ID=6 --

[]

7ID=7 --

[] but if [] him

8ID=8 --

[]

9ID=9 --

[]

10ID=10 --

[]

obv. I breaks off

Abschnitt 2ID=2: (obv. II, §2´) bird oracles

11ID=11 --

And it []

12ID=12 --

A šulupi- bird []

13ID=13 --

[A … bird] came []

14ID=14 --

Behind the roa[d: …]

15ID=15 --

and []

obv. II breaks off

Abschnitt 3ID=3: (rev. III, §3´) bird oracle by Luwanza, with reference to ‘His Majesty’

16ID=16 --

[][]

17ID=17 --

His Majesty, [] of the deity []

18ID=18 --

[… does] not find/meet []

19ID=19 --

[Let the birds ]

20ID=20 --

[We saw] two eagles GUN-[li- …]

21ID=21 --

One turned back,

22ID=22 --

an[d it …]

23ID=23 --

and it fl[ew] away in the middle.

24ID=24 --

[The other, instead] flew [].

25ID=25 --

An eagle [and a kaltarši- bird …]1

26ID=26 --

the kaltarši- bird [perched …]

27ID=27 --

[but it turned] its beak diagonal[ly].

28ID=28 --

[Then, it took flight …]

29ID=29 --

and it fl[ew] tar(uya)li- diagonally.

30ID=30 --

[The eagle …] came in the back down from the unfavorable side

31ID=31 --

[and it flew …]

32ID=32 --

[We saw] a second ea[gle …]

33ID=33 --

and it flew a[way] in front.

34ID=34 --

[Behind the road]:2

35ID=35 --

a ḫarrani- bird [came …]

36ID=36 --

and it [flew] away in the middle.

37ID=37 --

Thus (says) Luwa[nza]:

38ID=38 --

[“…”]

Abschnitt 4ID=4: (rev. III, §4´) lost

39ID=39 --

[

40ID=40 --

[][

rev. III breaks off

According to Sakuma Y. 2009b, II, 138, 693 we can restore: “[came in front from the unfavorable side]. This restoration is likely, based on the information of the movement of the eagle, in obv. 11´ (‘rule’ of quadrant change).
Sakuma Y. 2009b, II, 137.
Editio ultima: Traductionis 2025-08-11