The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KBo 41.188 (2023-11-02)

ANNOTATIONSZUSTAND
vorvalidiert (Text Magenta)
nicht validiert (Text Grau)

No matches found.

KBo 41.188

obv. ] blank


obv. 1′ 1 ]x TUKU-tiZorn:D/L.SG SI×SÁ-atordnen:3SG.PST 2 [

TUKU-tiSI×SÁ-at
Zorn
D/L.SG
ordnen
3SG.PST

obv. 2′ Ú-U]L?nicht:NEG ku-it-kiirgendwie:INDadv TUKU.TUKU?-u-a[n?-za]zornig:PTCP.NOM.SG.C

Ú-U]L?ku-it-kiTUKU.TUKU?-u-a[n?-za]
nicht
NEG
irgendwie
INDadv
zornig
PTCP.NOM.SG.C

obv. 3′ 3 4 -a]n? GUN-li₁₂-an(Orakelterminus):ADV NI-M[UR]sehen:1PL.PST

GUN-li₁₂-anNI-M[UR]
(Orakelterminus)
ADV
sehen
1PL.PST

obv. 4′ 5 ú-e]t?kommen:3SG.PST 6 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM pa-anvon jener Seite:ADV(ABBR) tar-liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pa-i[t]gehen:3SG.PST

ú-e]t?na-ašpa-antar-lišpa-i[t]
kommen
3SG.PST
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMvon jener Seite
ADV(ABBR)
(Orakelterminus)
NOM.SG.C(ABBR)
gehen
3SG.PST

obv. 5′ 7 ] NI-MURsehen:1PL.PST 8 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV [ku-ušvom/im ungünstigen (Bereich):ABL(ABBR) ú-et]kommen:3SG.PST

NI-MURna-aš-kánEGIRGAM[ku-ušú-et]
sehen
1PL.PST
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkwieder
ADV
unten
ADV
vom/im ungünstigen (Bereich)
ABL(ABBR)
kommen
3SG.PST

obv. 6′ 9 10 a-r]a?-am-na-an-ta-an(Orakelvogel):ACC.SG.C tar-li₁₂-[an?(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI-MUR]sehen:1PL.PST1

a-r]a?-am-na-an-ta-antar-li₁₂-[an?NI-MUR]
(Orakelvogel)
ACC.SG.C
(Orakelterminus)
ADV(ABBR)
sehen
1PL.PST

obv. 7′ 11 12 E]GIRhinter:POSP KASKAL-NIWeg:D/L.SG(UNM) 13 TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) tar-li₁₂-a[n(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI-MUR]sehen:1PL.PST

E]GIRKASKAL-NITI₈MUŠENtar-li₁₂-a[nNI-MUR]
hinter
POSP
Weg
D/L.SG(UNM)
Adler
NOM.SG(UNM)
(Orakelterminus)
ADV(ABBR)
sehen
1PL.PST

obv. 8′ 14 ] 15 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2-anin der Mitte (Abk. für takšan):PREV ar-ḫaweg-:PREV p[a?-it]gehen:3SG.PST

na-aš2-anar-ḫap[a?-it]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMin der Mitte (Abk. für takšan)
PREV
weg-
PREV
gehen
3SG.PST

obv. 9′ 16 17 ar-ḫa-wa]weg-:PREV=QUOT pé-eš-še[rwerfen:3PL.PST

ar-ḫa-wa]pé-eš-še[r
weg-
PREV=QUOT
werfen
3PL.PST

obv. 10′ 18 ] blank [

obv. 11′ 19 ]x x[

rev. blank as far as preserved

Sakuma Y. 2009b, II, 472.