The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KUB 49.51 (2023-11-02)

ANNOTATIONSZUSTAND
vorvalidiert (Text Magenta)
nicht validiert (Text Grau)

No matches found.

KUB 49.51

obv. I 1 ]


obv. I 1′ 2 GIŠM]AR.GÍD.DALastwagen:NOM.SG(UNM);
Lastwagen:ACC.SG(UNM);
Lastwagen:NOM.PL(UNM);
Lastwagen:ACC.PL(UNM);
Lastwagen:GEN.SG(UNM);
Lastwagen:GEN.PL(UNM);
Lastwagen:D/L.SG(UNM);
Lastwagen:D/L.PL(UNM);
Lastwagen:ALL(UNM);
Lastwagen:ABL(UNM);
Lastwagen:INS(UNM);
Lastwagen:VOC.SG(UNM);
Lastwagen:VOC.PL(UNM)

GIŠM]AR.GÍD.DA
Lastwagen
NOM.SG(UNM)
Lastwagen
ACC.SG(UNM)
Lastwagen
NOM.PL(UNM)
Lastwagen
ACC.PL(UNM)
Lastwagen
GEN.SG(UNM)
Lastwagen
GEN.PL(UNM)
Lastwagen
D/L.SG(UNM)
Lastwagen
D/L.PL(UNM)
Lastwagen
ALL(UNM)
Lastwagen
ABL(UNM)
Lastwagen
INS(UNM)
Lastwagen
VOC.SG(UNM)
Lastwagen
VOC.PL(UNM)

obv. I 2′ 3 ]x ḫar-zihaben:3SG.PRS

ḫar-zi
haben
3SG.PRS

obv. I 3′ 4 ]x


obv. I 4′ 5 ]1

obv. I 5′ 6 ]-iš ú-e-erkommen:3PL.PST

ú-e-er
kommen
3PL.PST

obv. I 6′ 7 ]

obv. I 7′ 8 ]x

obv. I 8′ 9 ]x ḪUL-niSchlechtigkeit:D/L.SG

ḪUL-ni
Schlechtigkeit
D/L.SG

obv. I 9′ 10 pa]-a-ergehen:3PL.PST

obv. I breaks off

pa]-a-er
gehen
3PL.PST

obv. II 1′ 11 n[a-

obv. II 2′ 12 EGIRhinterD/L_hinter:POSP K[ASKAL-NIWeg:D/L.SG(UNM)

EGIRK[ASKAL-NI
hinterD/L_hinter
POSP
Weg
D/L.SG(UNM)

obv. II 3′ 13 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2-a[nin der Mitte:PREV

na-aš2-a[n
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMin der Mitte
PREV

obv. II 4′ 14 UM-MAfolgendermaßen:ADV ma-wa-[u-wa-aAwauwa:PNm.NOM.SG(UNM)2


UM-MAma-wa-[u-wa-a
folgendermaßen
ADV
Awauwa
PNm.NOM.SG(UNM)

obv. II 5′ 15 nuCONNn INAinD/L.SG URUḫi-la-ra(-)[

nuINA
CONNninD/L.SG

obv. II 6′ 16 nu-un-na-ašCONNn:=PPRO.1PL.DAT MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) [

nu-un-na-ašMUŠENḪI.A
CONNn
=PPRO.1PL.DAT
Vogel
NOM.PL(UNM)

obv. II 7′ 17 PA-NI QuelleD/L.SG_vor:POSP KA×U-x[

PA-NI
QuelleD/L.SG_vor
POSP

obv. II 8′ 18 am-mu-uk-wa-zaich:PPROa.1SG.NOM=QUOT=REFL an-x[

am-mu-uk-wa-za
ich
PPROa.1SG.NOM=QUOT=REFL

obv. II 9′ 19 ma-a-an-wawie:CNJ=QUOT GIGKrankheit:NOM.SG(UNM) x[

ma-a-an-waGIG
wie
CNJ=QUOT
Krankheit
NOM.SG(UNM)

obv. II 10′ 20 nu-wa-ra-atCONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM iš-[

nu-wa-ra-at
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM

obv. II 11′ 21 an-dadarin:ADV ki-na-an-[

an-da
darin
ADV

obv. II 12′ 22 nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.2PL.DAT;
CONNn=PPRO.3PL.DAT
GU₄.M[AḪStier:NOM.SG(UNM)

nu-uš-ma-ašGU₄.M[AḪ
CONNn=PPRO.2PL.DAT
CONNn=PPRO.3PL.DAT
Stier
NOM.SG(UNM)

obv. II 13′ 23 nu-uš-ma-ša-atCONNn=PPRO.3PL.DAT:=PPRO.3SG.N.NOM;
CONNn=PPRO.2PL.DAT:=PPRO.3SG.N.NOM
[

nu-uš-ma-ša-at
CONNn=PPRO.3PL.DAT
=PPRO.3SG.N.NOM
CONNn=PPRO.2PL.DAT
=PPRO.3SG.N.NOM

obv. II 14′ 24 nuCONNn 1-ašein:QUANcar.NOM.SG.C 1-anein:QUANcar.ACC.SG.C x[

nu1-aš1-an
CONNnein
QUANcar.NOM.SG.C
ein
QUANcar.ACC.SG.C

obv. II 15′ 25 nu-zaCONNn=REFL tar-uḫ-ḫi-iš-[ke-

nu-za
CONNn=REFL

obv. II 16′ 26 [ ]x-zi?-i[š?

obv. II breaks off

rev. III 1′ 27 x[

rev. III 2′ 28 x[

rev. III 3′ 29 nuCONNn [

nu
CONNn

rev. III 4′ 30 EGIRwieder:ADV [

EGIR
wieder
ADV

rev. III 5′ 31 ma-[


rev. III 6′ 32 PA-NIvorD/L.SG_vor:POSP;
vorD/L.PL_vor:POSP
[

PA-NI
vorD/L.SG_vor
POSP
vorD/L.PL_vor
POSP

rev. III 7′ 33 EME?Zunge:NOM.SG(UNM);
Zunge:ACC.SG(UNM);
Zunge:NOM.PL(UNM);
Zunge:ACC.PL(UNM);
Zunge:GEN.SG(UNM);
Zunge:GEN.PL(UNM);
Zunge:D/L.SG(UNM);
Zunge:D/L.PL(UNM);
Zunge:ALL(UNM);
Zunge:ABL(UNM);
Zunge:INS(UNM);
Zunge:VOC.SG(UNM);
Zunge:VOC.PL(UNM)
[

EME?
Zunge
NOM.SG(UNM)
Zunge
ACC.SG(UNM)
Zunge
NOM.PL(UNM)
Zunge
ACC.PL(UNM)
Zunge
GEN.SG(UNM)
Zunge
GEN.PL(UNM)
Zunge
D/L.SG(UNM)
Zunge
D/L.PL(UNM)
Zunge
ALL(UNM)
Zunge
ABL(UNM)
Zunge
INS(UNM)
Zunge
VOC.SG(UNM)
Zunge
VOC.PL(UNM)

rev. III 8′ 34 ki-ša-x[

rev. III 9′ 35 an-dadarin:ADV;
in:POSP
[

an-da
darin
ADV
in
POSP

rev. III 10′ 36 ku-u-ušungünstig:ABL(ABBR) [

ku-u-uš
ungünstig
ABL(ABBR)

rev. III 11′ 37 x[

rev. III breaks off

rev. IV 1′ 38 ]x

rev. IV 2′ 39 ]x x-ia

rev. IV 3′ 40 ]


rev. IV 4′ 41 k]a-ru-úfrüher:ADV ú-tum-me-e[n](her)bringen:1PL.PST

k]a-ru-úú-tum-me-e[n]
früher
ADV
(her)bringen
1PL.PST

rev. IV 5′ 42 ]x 43 nuCONNn NU.SIG₅-duungünstig werden:3SG.IMP

nuNU.SIG₅-du
CONNnungünstig werden
3SG.IMP

rev. IV 6′ 44 ]x a-ni-ia-an-zawirken:PTCP.INDCL=REFL

a-ni-ia-an-za
wirken
PTCP.INDCL=REFL

rev. IV 7′ 45 UM]-MAfolgendermaßen:ADV SANGAPriester:NOM.SG(UNM) 46 ka-a-aš-wa-ra-andieser:DEM1.NOM.SG.C=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC

UM]-MASANGAka-a-aš-wa-ra-an
folgendermaßen
ADV
Priester
NOM.SG(UNM)
dieser
DEM1.NOM.SG.C=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC

rev. IV 8′ 47 ]-nu-wa-an ḫar-zihaben:3SG.PRS


ḫar-zi
haben
3SG.PRS

rev. IV 9′ 48 -r]u-ú-wa-aš ku-itweil:CNJ;
welcher:REL.NOM.SG.N;
welcher:REL.ACC.SG.N

ku-it
weil
CNJ
welcher
REL.NOM.SG.N
welcher
REL.ACC.SG.N

rev. IV 10′ 49 ]x Ú-ULnicht:NEG ZI-zaSeele:NOM.SG.C;
Seele:ABL

Ú-ULZI-za
nicht
NEG
Seele
NOM.SG.C
Seele
ABL

rev. IV 11′ 50 ]x

rev. IV 12′ 51 ]-ia-an-za

rev. IV 13′ 52 ]-ta

rev. IV 14´ 53 ]

rev. IV 15´ 54 ]

rev. IV breaks off

In the photographs, the actual space for an extra line here is tight.
Restoration Tischler J. 1982c, 442, Sakuma Y. 2009b, II 345.